I have told him you are eminent as a translator of Highland
poetry, and that Mac-Murrough admires your version of his songs upon the
same principle that Captain Waverley admires the original,--because he
does not comprehend them. Will you have the goodness to read or recite
to our guest in English, the extraordinary string of names which
Mac-Murrough has tacked together in Gaelic?--My life to a moorfowl's
feather, you are provided with a version; for I know you are in all the
bard's councils, and acquainted with his songs long before he rehearses
them in the hall.'
'How can you say so, Fergus? You know how little these verses can
possibly interest an English stranger, even if I could translate them as
you pretend.'
'Not less than they interest me, lady fair. To-day your joint
composition, for I insist you had a share in it, has cost me the last
silver cup in the castle, and I suppose will cost me something else next
time I hold COUR PLENIERE, if the muse descends on Mac-Murrough; for
you know our proverb,--When the hand of the chief ceases to bestow, the
breath of the bard is frozen in the utterance.--Well, I would it were
even so: there are three things that are useless to a modern Highlander,
a sword which he must not draw,--a bard to sing of deeds which he dare
not imitate,--and a large goatskin purse without a louis d'or to put
into it.
Pages:
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244