SEARCH
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Prev | Current Page 44 | Next

Lang, Andrew, 1844-1912

"Historical Mysteries"

He then wrote a letter full of chivalrous loyalty to
Escovedo and Perez at Madrid. He would make Philip master indeed of
the Low Countries; he asked Escovedo and Perez to inspire the King
with resolution. To do that was impossible, but Philip could never
have desired to murder Escovedo merely because he asked help for Don
John. Yet, no sooner did Escovedo announce his return to Spain, in
July 1577, than Philip, in a letter to Perez, said, 'we must hasten to
despatch him before he kills us.' There seems to be no doubt that the
letter in which this phrase occurs is authentic, though we have it
only in a copy. But is the phrase correctly translated? The words
'_priesa a despacherle antes que nos mate_' certainly may be rendered,
'we must be quick and despatch _him_' (Escovedo) 'before he kills
_us_.' But Mr. Froude, much more lenient to Philip than to Mary
Stuart, proposes to render the phrase, 'we must despatch Escovedo
quickly' (_i.e._ send him about his business) 'before he worries us to
death.' Mr. Froude thus denies that, in 1577, Philip already meant to
kill Escovedo. It is unlucky for Mr. Froude's theory, and for Philip's
character, if the King used the phrase _twice_.


Pages:
32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56